15 полезни английски израза от "Карибски пирати"

<

За пети път харизматичният капитан Джак Спароу ще се появи на екраните на кината по целия свят. В тази връзка, Pc-Articles ви предлага да преразгледате предишните части на филмовата серия и в същото време да научите някои интересни английски фрази.

1. Ако мога?

Мога ли?

Уил Търнър даде на Елизабет баща си, който току-що беше фалширан сабя. Обръщайки се към уважаван човек, Уил казва: "Ако мога?", Посочи меча. Той иска да го вземе за минута, за да покаже колко е балансирано.

Тази фраза много често се използва в такива ситуации. Например, виждате, че една възрастна дама се нуждае от помощ с багажа си. Можеш да кажеш: „Ако мога? Има и друга подобна фраза „Ако искате“. Използва се, когато вече питате някого за помощ или услуга. Например: „Ако наистина оценявам това” („Бих бил много благодарен, ако направите нещо за моя проблем”).

2. Да имаш разрешение

Имате разрешение

Джак Спароу незаконно се промъква на борда на кораба. Пазачът му извиква: „Хей! Нямате разрешение да бъдете на борда! ”(“ Нямате разрешение да бъдете на борда! ”).

3. Каквито бяха

Така казват

Джак спаси Елизабет, когато се удави. Вместо благодарност, те искат да го свържат с белезници. Джак беше попитан къде е неговият кораб, на който той отговори: „Аз съм на пазара, така да се каже“ („За сега просто избирам, така да се каже“). Този израз се използва само на английски език. Често се чува в Шерлок или във всяка класическа английска работа.

4. Ние сме квадратни

Ние сме четни

Елизабет премахва белезниците от Джак и казва: „Спасих ти живота, ти си ми запазил. Ние сме квадратни "(" Аз спасих живота ти, а ти мой. Сега сме дори "). Тази фраза е много популярна във филмите.

5. Знаете ли сега?

Да, наистина?

Елизабет е заложник на Барбоса и неговия екип. Тя казва, че разпознава кораба откакто го е видяла преди 8 години. Барбоса отговаря: "Сега ли сте?"

Обърнете внимание на думата сега. Много е странно да го видя в същото изречение с, нали? Всъщност нищо странно в това. Тук сега не означава "сега", но служи като нещо като етикет с въпроси (въпрос с "опашка", както не, не го правите, и така нататък). Също така е важно да се знае, че това може да бъде заменено от всеки друг помощен глагол, в зависимост от първоначалното изречение. В нашия случай Елизабет говори за миналото и затова използва Барбоса.

6. Няма смисъл да го запазя

Нямам причина да го напускам.

Елизабет проверява дали амулетът, който виси около врата й, не представлява интерес за пиратите. Тя го изважда от врата и се издига към кораба, за да го хвърли във водата. Тогава тя изрича тази фраза. Не забравяйте, че след това винаги трябва да има жълтеника (т.е. край).

7. Плюене на изображението

Излято копие

Уил ще признае на пиратите, че баща му е Бил. Един от пиратите казва: "Това е плюенето на изображението на Bootstrap Bill!" ("Това е излято копие на Swag на Бил!").

8. Специално място

Особено място

Елизабет признава на бъдещия си съпруг, че тя наистина обича Уил. Джак възкликва: "Всички сме дошли на много специално място."

Интересното е, че мястото тук не означава "място". Ще бъде по-лесно да се обясни с помощта на пример. Представете си човек, който току-що е казал на едно момиче, което я обича, и тя не му е казала същото. Следващото нещо, което тя може да каже, е: "Все още не съм на това място." Това означава, че е твърде рано за нея, тя се нуждае от повече време.

Друг пример: мъжете говорят, единият казва, че не може да спре да пие. Друг отговаря: "Трябва да спрете, аз бях на това място и мислех, че никога няма да се измъкна".,

9. Времето свършва

Времето изтече

Джак седи в трюма, преглежда картата и изведнъж чува глас: „Времето свършва, Джак“ („Времето свърши, Джак“). Изчерпаната фраза се използва, когато трябва да се каже, че нещо свършва. Например, "Имам свърши кафе" ("Изчерпах кафето").

10. Тези дрехи не ви лъжат

Тези дрехи не ви харесват.

Елизабет се превърна в мъж и Джак не го оцени. Глаголът плоска се превежда като „по-лек”, но тази дума може да се използва и в контекста на обсъждането на дрехите. Например, ако някой изглежда по-добре в черно, тогава можем да кажем: “Черните дрехи ви лъжат”.

11. Познато ли е лицето ви?

Познаваш ли лицето му?

Пиратът, на когото Барбоса и Елизабет са дошли да помолят за помощ, посочва Уил, който е бил задържан от него, и се чуди дали героите на затворника знаят. Изразът да бъдеш познат се намира навсякъде. Можете да кажете: „Не съм запознат с тази концепция”. Между другото, можете да си припомните руската дума "познаване", което означава раздразнение в общуването. Като цяло основата на тези думи е думата семейство ("семейство").

12. QED

C. T. D.

Джак е в другия свят и Барбоса с други членове на екипа пристигна да го спаси. Джак обаче е прекалено дълго сам и е сигурен, че хората, които вижда, са халюцинации. Затова той дава на Уил логично, по негово мнение, верига от заключения, от които се твърди, че нито Уил, нито някой друг може просто да бъде тук. Той обобщава обосновката си с абревиатурата QED (от латинското изражение quod erat demonstrandum - „както се изискваше да докаже“).

Ако използваме тази фраза на руски някъде освен математика, най-често го произнасяме напълно. На английски език се използва точно неговото съкращение.

13. Честта е трудно нещо, което трябва да дойде днес

Честта рядко се вижда

Източноиндийската компания не спази обещанието си към един пират, а Барбоса каза тази фраза. Той използва думите идва от нещо, което може да се преведе като „да се срещне” (в смисъл на „да бъдеш наличен”). Например: „VHS плейърите са трудно дошли досега“ („Играчите с видеокасети е трудно да се намерят сега“).

14. Имаме съгласие?

Дали сме се съгласили?

Капитан Барбоса задава този въпрос на един и същ пират, което означава „постигнали ли сме споразумение?“. Както виждате, съгласието не означава „комбинация от бележки“ изобщо - на английски, музикалният акорд се обозначава с думата акорд.

15. Не е свършено

Това не е краят

Елизабет, след загубена битка, казва тази фраза. Вероятно знаете, че играта свършва. Основното нещо - във всички други случаи, не забравяйте за глагола да бъде. Например: "Урокът свърши, ще се видим следващата седмица" ("Урокът свърши, ще се видим следващата седмица").


И нашата статия не е свършила. Като бонус - премахване на нелепи моменти от стрелбата, които на английски се наричат ​​bloopers.

<

Популярни Публикации